TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 1:18

Konteks
1:18 She said, “May I, your servant, find favor in your sight.” So the woman went her way and got something to eat. 1  Her face no longer looked sad.

1 Samuel 4:21

Konteks

4:21 She named the boy Ichabod, 2  saying, “The glory has departed from Israel,” referring to the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband.

1 Samuel 10:10

Konteks
10:10 When Saul and his servant 3  arrived at Gibeah, a company of prophets was coming out to meet him. Then the spirit of God rushed upon Saul 4  and he prophesied among them.

1 Samuel 25:37

Konteks
25:37 In the morning, when Nabal was sober, 5  his wife told him about these matters. He had a stroke and was paralyzed. 6 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:18]  1 tc Several medieval Hebrew mss and the Syriac Peshitta lack the words “and got something to eat.”

[4:21]  2 sn The name Ichabod (אִי־כָבוֹד) may mean, “Where is the glory?”

[10:10]  3 tc Two medieval Hebrew mss, the LXX, and the Syriac Peshitta have the singular “he” (in which case the referent would be Saul alone).

[10:10]  tn Heb “they”; the referents (Saul and his servant) have been specified in the translation for clarity.

[10:10]  4 tn Heb “him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.

[25:37]  5 tn Heb “when the wine had gone out from Nabal.”

[25:37]  6 tn Heb “and his heart died within him and he became a stone.” Cf. TEV, NLT “stroke”; CEV “heart attack.” For an alternative interpretation than that presented above, see Marjorie O’Rourke Boyle, “The Law of the Heart: The Death of a Fool (1 Samuel 25),” JBL 120 (2001): 401-27, who argues that a medical diagnosis is not necessary here. Instead, the passage makes a connection between the heart and the law; Nabal dies for his lawlessness.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA